giovedì 29 marzo 2012

TORTA CAPRESE/CAPRESE CAKE

La torta al cioccolato più buona che io abbia mai mangiato

Ingr. per uno stampo da 24 cm
300 gr. nocciole
170 gr burro a temperatura ambiente
170 gr di zucchero
200 gr cioccolato fondente
4 uova
Zucchero a velo
1 cucchiaio di burro (per lo stampo)
4 cucchiai di pangrattato (per lo stampo)
COME PROCEDERE:
Far tostare le nocciole in una padella antiaderente, quando comincerete a sentire il profumo sono pronte; lasciatele raffreddare e tritatele nel mixer con 100 gr di zucchero.
Tritare il cioccolato fondente e fatelo fondere a bagnomaria.
Separate i tuorli dagli albumi. In una ciotola lavorate il burro con lo zucchero rimasto; mescolate bene con un cucchiaio di legno fino ad ottenere un composto spumoso. Aggiungete uno alla volta i tuorli d’uovo, le nocciole tritate con lo zucchero e mescolate ancora. Infine aggiungete il cioccolato fuso e mischiate accuratamente finché tutti gli ingredienti saranno ben amalgamati. Infine incorporate delicatamente gli albumi montati a neve.
Imburrate una tortiera di 24 cm di diametro e poi cospargetela con pangrattato (eliminando l’eccesso). Versatevi il composto e fate cuocere in forno preriscaldato a 160°C per 40 minuti. Appena è fredda, sformatela su un piatto da portata e decorate con zucchero a velo.
ENGLISH TRANSLATION: 
CAPRESE CAKE
Ingr. for  a mold of 24 cm diameter 
300 gr hazelnuts 
170 gr butter at room temperature 
170 grams of sugar 
200 gr dark chocolate 
4 eggs 
icing sugar 
1 Tbsp butter (for the mold) 
4 tablespoons of bread crumbs (for the mold) 
HOW TO PROCEEED: 
Toast hazelnuts in a non-stick pan, when you will begin to feel the parfume, they are ready; let them cool and chop into the mixer with 100 grams of sugar. Chop the chocolate and let it melt in bain-marie.  Separate the yolks from the whites. In a bowl work the butter with the remaining sugar; mix well with a wooden spoon until fluffy. Add one at a time the egg yolks, the chopped nuts and sugar and mix again. Finally add the melted chocolate and mixed thoroughly until all the ingredients are well blended.
Finally incorporated gently whipped egg whites. Grease the 24 cm cake pan and then sprinkle it  with bread crumbs (eliminating the excess).  Pour the compound and cook in preheated oven at 160 °C for 40 minutes. As soon as it is cold, put the cake  on a dish and decorated with icing sugar.


ZUCCHINE RIPIENE/STUFFED ZUCCHINI


Zucchine ripiene con patate Duchessa.

Ingr per 6 persone
6 zucchine – circa 200 gr. ognuna
160g   carne tritata di manzo (potete anche usare carne mista di maiale e manzo)
50g   parmigiano
1 cucchiaio di cipolla tritata
1 cucchiaio di erbe miste (timo, maggiorana, origano) 
 1 cucchiaio prezzemolo tritato
1 cucchiaio pangrattato
1 uovo
Zucchine ripiene appena sfornate
2 pizzichi di sale
1 macinata di pepe nero
PER LA SALSA DI POMODORO
2 cucchiai olio extravergine di oliva
750 ml passata di pomodoro
1 cipolla
1 pizzico di sale
1 macinata di pepe nero
1 cucchiaino di origano
6 foglie di basilico
COME PROCEDERE:
Preriscaldate il forno a 180°C (io ho usato il forno ventilato).
Lavate le zucchine e tagliate le estremità, poi tagliatele nel senso della lunghezza in circa 3 pezzi. Con l’apposito arnese svuotazucchine, togliete la polpa all’interno di ogni pezzo di zucchina e mettetela in un mixer per tritarla un pochino (basterà un attimo). Mettete in una ciotola poco più della metà della polpa ottenuta e gettate il resto (o tenetelo per altre preparazioni).  Aggiungete la carne tritata e gli altri ingredienti della ricetta (tranne quelli che servono per fare il sugo) e mischiate bene. Con questo composto riempite (aiutandovi con un cucchiaino) i pezzi di zucchina.
Togliete la polpa con lo svuota zucchine
PREPARATE IL SUGO DI POMODORO:
Mettete una casseruola sul fuoco con olio e cipolla tritata. Quando la cipolla sarà soffice e leggermente dorata, aggiungete il passato di pomodoro, quindi aggiungete sale, pepe, origano e basilico spezzettato a mano. Cuocete per soli 5 minuti perché poi finirà di cuocere nel forno.
Prendete ora una teglia da forno antiaderente, versate al suo interno la salsa di pomodoro e poi adagiatevi  i pezzi di zucchina ripieni. Spruzzate le zucchine con un filo di olio e spolveratele con un pizzico di sale e pepe. Mettete in forno a 180°C per 40 minuti, o di più se necessario. Durante gli ultimi 10 minuti, aumentate un po’ la temperatura a 240°C.
Le zucchine saranno pronte quando saranno leggermente abbrustolite sulla superficie e il sugo diventerà scuro e denso. Girate le zucchine ogni 15 -20 minuti per evitare che attacchino.
Servitele nei piatti coperte dalla salsa di pomodoro e accompagnate da un contorno di patate duchessa (troverete la ricetta nel blog).
ENGLISH TRANSLATION:
STUFFED ZUCCHINI
Ingr per 6 persone:
6 big    zucchini - about 200g  each
160g   ground meat - (I have used only beef, but you can mix with pork meat , if you like)
50g   reggiano cheese
1Tbsp   minced onion
1Tbsp  majoran, thyme, oregano
1Tbsp   parsley - minced
1Tbsp breadcrumb
1   egg
2 tsp   salt
1 fresh ground black pepper
FOR THE TOMATO SAUCE:
2 Tbsp  oil  EVOO - (extra virgin olive oil)
1 onion - fresh
1tsp   salt
1/2 tsp   pepper
1tsp   oregano
6 basil leaves cut in pieces with your fingers.
METHOD:
Light your oven and bring it to a temperature of 180°C (350F). I have used
convention oven.
Wash zucchini and cut the extremities,  then cut them longitudinally in about
three pieces. Then, with the proper tool :"Zucchini cutter" take away the internal  pulp of each piece of zucchini. Put the pulp in a robot and mince  just for a little. Keep only
3/4 of this pulp, throw away the other  (you can use for other recipe).
Put the minced zucchini pulp in a bowl and mix it with ground meat, and the
other ingredients of recipe (except for the ingredient of tomato sauce). With this mix, fill the pieces of zucchini (helping yourselves with a teaspoon).
Now prepare the tomato sauce:
In a saucepan put oil and chopped onion. When the onion is soft and golden (not brown),
add 750cc of tomato sauce; then add salt, pepper, oregano and basil. Cook for only 5 minutes, because it will cook in the oven.
Now, take a non- sticking baking pan, put inside your tomato sauce and, inside it,  the
pieces of filled zucchini. Season zucchini with few olive oil, salt and
pepper.
Put in the oven (180°C) for about 40 minutes or more if need. During the last 10 minutes increase temperature bringing oven to 240°C  (450F). Zucchini are ready when they are lightly
brown on the surface and when tomato sauce is dark , dense and not liquid.
Note: Every 15-20  minutes  turn zucchinis with a spoon.
Serve in a tray with the tomato sauce over and with Duchess potatoes as side dish (you will find recipe in this blog).

mercoledì 28 marzo 2012

PATATE DUCHESSA AL FORMAGGIO/DUCHESS POTATOES WITH CHEESE


Patate duchessa appena sfornate
Ingr. Per 4 persone
500 gr patate
50 gr parmigiano grattugiato
50 gr burro ( a temperatura ambiente)
1 uovo intero e un tuorlo
1 pizzico di noce moscata
Pepe bianco macinato fresco
Sale
COME PROCEDERE:
Lessatele in acqua salata fino a che risulteranno tenere, poi scolatele, sbucciatele e passatele allo schiacciapatate raccogliendo il passato in una terrina. Unite le uova, il burro (tagliato in pezzetti) e la noce moscata, pepe, poco sale e il parmigiano grattugiato. Impastate molto bene con un cucchiaio di legno e poi mettete il composto in una sac a poche. Foderate una teglia con carta da forno. Con la siringa a punta dentellata andate a formare dei mucchietti  tondi di circa 5 cm di diametro ben distanziati tra di loro. Infornate a 180°C per 10 minuti o fin quando vedrete che la superficie sarà gratinata al punto giusto.

ENGLISH TRANSLATION:
DUCHESS POTATOES WITH CHEESE
Ingr. For 4 people:
500 gr potatoes 
50 gr grated Reggiano cheese
50 gr butter ( at room temperature) 
1 whole egg and 1 yolk 
1 pinch of nutmeg 
1 fresh ground white pepper.
Salt
METHOD:
Boil potatoes in salted water until they are tender, then peel and mash in the proper tool assembling the puree in a bowl. Add eggs, butter (cut in little pieces) and nutmeg, pepper, a little salt and the grated parmesan. Knead very well with a wooden spoon and then put the compound in a sac a poche. Cover a baking pan with baking paper. Using the starring edge of the sac a poche, make some little circular heaps about 5 cm diameter and well apart from each other. Bake in preheated oven at 180°C for about 10 minutes or until surface will be golden brown.

martedì 27 marzo 2012

CAPONATA DI MELANZANE/EGGPLANT CAPONATA

Un delizioso contorno della tradizione siciliana.
Ingr. Per 4 persone.
700 gr. melanzane
50 gr olive verdi denocciolate
1 cucchiaio capperi sott’aceto
1 cucchiaio abbondante di pinoli
200 gr. pomodori  tondi spellati e tagliati a cubetti
1 cucchiaio uvetta sultanina (fatta rinvenire in acqua tiepida)
1 cucchiaio di zucchero
¼ bicchiere di aceto bianco
1 cipolla affettata
5 coste bianche di sedano
Olio per friggere
Sale
Pepe

COME PROCEDERE:
Lavate e asciugate le melanzane, poi tagliatele  a tocchetti. Mettetele in un colapasta coperte di sale con un peso sopra e lasciatele spurgare per un paio di ore. Risciacquatele sotto l’acqua corrente, asciugatele e poi friggetele in abbondante olio bollente. Appena sono pronte mettetele a scolare su carta assorbente.
Tagliate il sedano in pezzetti lunghi circa 3 cm e poi fateli friggere nello stesso olio delle melanzane. Quando sarà dorato, scolatelo su carta assorbente ed unitelo alle melanzane. Togliete dalla padella quasi tutto l’olio usato e nel poco rimasto rosolate la cipolla; appena sarà dorata unite i pomodori e dopo 10 minuti aggiungete lo zucchero, l’aceto e le olive, i capperi, i pinoli, l’uvetta strizzata, le melanzane e il sedano. Condite il tutto con sale e pepe e mescolate bene. Lasciate cuocere a fuoco basso per circa 15 minuti, mescolando spesso. Trasferita la caponata in un piatto da portata e servite quando è completamente raffreddata.
ENGLISH TRANSLATION: 
EGGPLANT CAPONATA
Ingr. For 4 people:
700 gr eggplants
50 gr green olives (stoned) 
1 tablespoon pickled capers 
1 generous tablespoon of pine nuts 
200 gr. round tomatoes peeled and cubed 
1 tablespoon raisins (softened in warm water) 
1 tablespoon sugar 
¼ cup of white vinegar 
1 sliced onion 
5 White coasts of celery 
Oil for frying 
Salt 
Pepper

METHOD:
Wash and dry the eggplant, then cut them into chunks. Put them in a colander covered with a pinch of  salt and with a weight on top;  let them bleed for a couple of hours. Rinse them under running water, dry and then fry them in abundant hot oil. As soon as they are ready put them to drain on absorbent paper.
Cut the celery into pieces about 3 cm long and then fry in the same oil of eggplants. When golden brown, drain it on absorbent paper and mix it with eggplant.
Remove from the pan almost all the oil used;  in the little oil remained brown the onion; just has browned add the tomatoes and after 10 minutes add the sugar, vinegar, the olives, capers, pine nuts, raisins (previously squeezed) , aubergines and celery. Season with salt and pepper and mix well.
Cook over low heat for about 15 minutes, stirring frequently. Transfer the caponata into a serving dish and serve when completely cool.



lunedì 26 marzo 2012

UOVA ATTRIPPATE/EGGS LIKE TRIPE


Un piatto della tradizione romana, purtroppo non molto conosciuto. Le Uova Attrippate vengono chiamate così perchè le strisce di frittata, una volta condite con la salsa di pomodoro, ricordano vagamente la Trippa. Quella che vi presento è una ricetta di famiglia, semplice e gustosa, ideale per una cenetta informale tra amici. Un piatto da servire caldo, tiepido o freddo.


*Nota: per preparare le frittatine (2 uova alla volta) usate un piccolo padellino di 20 cm perchè sono più buone se hanno un pò di spessore.


Una frittatina  tagliata a strisc
Ingr. Per 2 persone
4 uova
1 tazza di piselli surgelati
1 cipolla
200 gr passata di pomodoro
1/2 tazza  di brodo vegetale 
per cuocere i piselli.
Olio
Sale
Pepe
2 cucchiai di Pecorino grattugiato
2 rametti menta tritata

COME PROCEDERE:
Preparate un sughetto soffriggendo 1/2 cipolla in 2 cucchiai di olio e aggiungendo poi la passata di pomodoro e qualche foglia di menta. Salate, pepate e cuocete per  7-8 minuti.
Preparate un brodino vegetale con mezzo dado.
In un pentolino preparate un soffritto con la cipolla rimasta, aggiungete i piselli e il brodo (poco alla volta); pepate e lasciate cuocere per circa 15 minuti o fin quando risulteranno teneri.
Sbattete le uova con un pizzico di sale. Cuocetele 2 per volta in un padellino unto di olio finché otterrete una frittata dorata da ambedue i lati.
Trasferite le due frittate in un piatto ovale e tagliatele a strisce lunghe 7 cm e larghe due. Conditele con il sughetto preparato, una macinata di pepe,  il pecorino e la mentuccia tritata. Mescolate bene e guarnite il piatto disponendo i piselli intorno alle uova. mettete al centro delle foglie di menta fresca.
ENGLISH TRANSLATION: 

EGGS LIKE TRIPE
A dish of the Roman tradition,  unfortunately,  not very well known. "Eggs Attrippate" are  so called  because the strips of frittata, once seasoned with tomato sauce, are vaguely resembling the tripe. What I am presenting to you is a family recipe, simple, tasty, ideal for a casual dinner with friends. A dish to serve hot, warm or cold.

 * Note: to prepare frittatas(2 eggs at a time, ) use a 20 cm skillet because they are better if they have a certain thickness.
Ingr. For 2 people: 
4 eggs 
200 gr frozen peas 
1 onion 
200 gr tomato sauce
1/2 cup vegetable broth to cook the peas. 
Oil 
Salt 
Pepper 
2 tablespoons of grated Pecorino cheese 
2 sprigs  mint (chopped)

HOW TO PROCEED: Prepare a sauce sauteing 1/2 onion in 2 tablespoons of oil and then adding the tomato sauce and a few mint leaves. Add a pinch of salt and pepper and cook for 7-8 minutes. 
Prepare the vegetable broth.
In a small saucepan fry the half onion  remained, add the peas, broth (a little at a time),  pepper and cook for about 15 minutes or until they will become soft. Beat the eggs with a pinch of salt. Fry them 2 at a time into a little frying pan slightly oiled; cook  until you will get a golden omelet on both sides. Transfer the two omelets in an oval dish and slice them  into strips 7 cm long  and two cm wide. Drizzle with the sauce prepared, a pinch of pepper, the pecorino cheese and the chopped mint. Stir well and garnish the dish by arranging the peas around the eggs. Put in the center some fresh mint leaves.

domenica 25 marzo 2012

FARFALLE CON TONNO, PISELLI E MOZZARELLA/BUTTERFLIES WITH TUNA, PEAS AND MOZZARELLA


Piatto semplice e veloce
Ingr. Per 4 persone
400 gr farfalle
400 gr polpa di pomodoro
200 gr tonno sottolio
200 gr piselli surgelati o freschi
200 gr mozzarella
1 mazzetto basilico
1 cipolla tagliata a cubetti.
Olio
Brodo vegetale per i piselli
Sale
Pepe
COME PROCEDERE:
Prendete metà della cipolla e fatela soffriggere in due cucchiai di olio. Aggiungete i piselli, bagnate con un po’ di brodo, pepate e lasciate cuocere per 15 minuti a fuoco moderato finché non risultano cotti.
In una grande padella fate soffriggere la cipolla rimanente, unite la polpa di pomodoro, salate e pepate. Fate cuocere per 15 minuti e poi aggiungere il tonno a pezzettini, il basilico tritato e  i piselli. Lasciate insaporire il tutto per altri 5 minuti.
Cuocete le farfalle in acqua salata. Scolatele e poi ripassatele nella padella con la salsa. Unite la mozzarella a cubetti, mescolate bene e servite nei piatti. Piatto veloce e saporito. 
ENGLISH TRANSLATION: 

BUTTERFLIES WITH TUNA, PEAS AND MOZZARELLA

Ingr. For 4 people
400 gr butterflies pasta
400 gr tomato pulp
200 gr tuna fish in oil
200 gr peas  (frozen or fresh)
200 gr mozzarella cheese
1 bunch basil
1 onion diced.
Oil
Vegetable broth for peas
salt
pepper
HOW TO PROCEED:
Take half of the onion and fry it in a pan with  two tablespoons of oil.
Add peas, wet with a little broth, pepper and cook for 15 minutes over a moderate heat until they are cooked. In a large pan fry the remaining onion, add the tomato sauce, salt, and pepper. Cook for 15 minutes and then add tuna into little pieces, chopped basil and peas. Cook for a further 5 minutes. Cook pasta in salted water. Rinse and then sauté  into the pan with sauce. Add  mozzarella into small cubes, mix well and serve in dishes.  Fast and tasty.

sabato 24 marzo 2012

LINGUINE ALLO SCOGLIO/LINGUINI ON THE ROCK


Ingr. Per 4 persone.
250 gr. code di gambero
150 gr. gamberetti
200 gr. seppioline
200 gr calamari
300 gr di cozze
200 gr vongole
400 gr linguine
350 gr pomodori da sugo spellati e  tagliati a pezzetti (oppure pomodorini ciliegia tagliati a quarti)
2 mazzetti  prezzemolo tritato.
4 spicchi di aglio 1peperoncino                                                                                                                                       
1 bicchiere di vino bianco secco
olio
sale
fette di limone per la decorazione (facoltativo).

COME PROCEDERE:
Pulire le cozze e le vongole. Metterle in due tegami con poco olio, 1 spicchio di aglio e peperoncino. Alzate la fiamma e fate insaporire . Bagnate con mezzo bicchiere di vino bianco e lasciate cuocere a tegame coperto  fino a che si aprano. Quando si sono intiepidite, sgusciare solo le vongole.
Pulite i calamari (togliendo la penna all’interno) e riduceteli a fettine (tagliando a metà anche i tentacoli).
Pulite anche le seppie e tagliatele a fettine (lasciando interi i tentacoli). Fate insaporire le seppie e i calamari in una padella con 4 cucchiai di olio, 1 spicchio di aglio e metà del prezzemolo tritato. Sfumate con il vino e lasciate cuocere per una decina di minuti.
Pulite le code di gambero togliendo l'intestino, poi mettetetele a rosolare  in padella con poco olio per 5 minuti. Tenete al caldo.
Lessate i gamberetti  in poca acqua acidulata per 5 minuti. Scolarli, sgusciarli e togliete il filetto nero (cioè l’intestino); teneteli da parte.
Mettete a lessare la pasta in una pentola con abbondante acqua salata. Nel frattempo, prendete una padella abbastanza capiente da poter contenere poi tutta la pasta e tutto il pesce. Fate soffriggere 1 spicchio di aglio tagliato a pezzettini, aggiungere il pomodoro, unirvi i calamari e le seppie con il loro liquido, lasciate cuocere per  10 minuti;  unite  i gamberetti e poi anche le cozze e le vongole (precedentemente sgusciate) con tutto il loro liquido di cottura (precedentemente filtrato) e lasciate cuocere per altri 5 minuti; verso la fine unite anche gli scampi . Regolate di sale.
Scolate la pasta molto al dente e finitela di cuocere nel sughetto preparato. Cospargete con  il prezzemolo tritato rimanente e servite subito in tavola. Decorate con fette di limone.
ENGLISH TRANSLATION:

LINGUINI ON THE ROCK
Ingr.  For  4 people
250 gr. Prawn tails
150 gr. Shrimps
200 gr. Cuttlefish
200 gr squid
300 gr mussels
200 gr clams
400 gr linguine
350 gr round tomatoes peeled and cut into small pieces (or cherry tomatoes cut in quarters)
2 bunches parsley- minced
4 garlic cloves
 1chili
1 glass of white wine – dry  
Oil
½ TBSP white vinegar  (or lemon) for shrimps.
Salt
Slices  of lemon for decoration (optional).
METHOD:
Clean  mussels and clams. Put them in two pans with 2 TBSP of  olive oil, 1 clove of garlic and chili. Raise the flame and let them season . Wet with half a glass of white wine and let it cook in covered saucepan until open. When they are cool, shell only clams.
Clean squids (by removing the pen inside) and dice them into slices (cut in half even the tentacles). Clean the cuttlefish and cut into slices (let tentacles whole). Saute  them  in a frying pan with 4 tablespoons of oil, 1 clove of garlic and parsley. Spread  with ½ glass of wine and cook for abou t ten minutes.
Clean the prawn  tails by removing the intestines and let them brown in a pan with a little oil for 5 minutes. Keep in a warm place.
Boil shrimps in acidulated water for 5 minutes. Drain, peel them and remove the black  intestine; set aside.
Put to boil the pasta in a pot with salted water. In the meantime, take a frying pan large enough to contain pasta and fish. Fry 1 clove garlic cut into little pieces, add the tomato, join the squid and cuttlefish with their liquid, let cook for 10 minutes; joined shrimps and then  mussels and shelled clams with all their cooking liquid (previously filtered) and cook for other 5 minutes; toward the end,  join also the shrimps . Season with little  salt if necessary.
 Drain pasta very “al dente” and finish its cooking in the pan with sauce. Sprinkle with chopped parsley and serve immediately on the table. Decorate with lemon slices.

venerdì 23 marzo 2012

SALSA DI OLIVE PANDORA/OLIVES SAUCE

Gustosa per le tartine o per condire la past
300 gr olive dolci nere
200 gr. olive greche
100 gr olive di Gaeta
100 gr. olive verdi dolci
2 spicchi d’aglio schiacciati
4 acciughe tritate
2 cucchiaini capperi (sott’aceto o sotto sale - se sotto sale sciacquateli)
2 cucchiai prezzemolo tritato
120 ml olio Extra Vergine di Oliva

COME PROCEDERE:
1) Snocciolate tutte le olive e mettetele in una ciotola.
2) Schiacciate l’aglio e poi mettetelo nella ciotola insieme alle olive
3) Tritate I capperi, il prezzemolo e le acciughe
Mettete tutto in un robot da cucina e tritate aggiungendo l’olio poco alla volta. In 3-4 minuti avrete ottenuto una salsa liscia e densa. Conservatela nel frigorifero in vasetti di vetro e coperta con un filo d’olio. Si manterrà anche per un mese. Utilizzatela per le vostre preparazioni: tartine, pasta etc…

ENGLISH TRANSLATION: 
OLIVES SAUCE
300 Gr  black olives (sweet) 
200 gr Greek olives 
100 gr Gaeta olives 
100 gr. green olives sweet 
2 cloves of garlic 
4 chopped anchovies
2 teaspoons capers (pickled or salted - if salted, whash them) 
2 tablespoons chopped parsley 
120ml Extra Virgin Olive oil 

METHOD: 
1) Stone all the olives and place in a bowl.
2) Crush garlic and then put it in the bowl with the olives 
3) Chop capers, parsley and anchovies, then put it all in a food processor and chop by adding the oil a little at a time. In 3-4 minutes you have a smooth sauce. Keep it in glass jars (in the fridge) covered with a drizzle of oil. It will preserve at least for a month. Use it for your preparations: canapés, pasta etc.

mercoledì 21 marzo 2012

NASTRI AL FORMAGGIO/CHEESE STRAWS

Per accompagnare il vostro aperitivo
Ingr.  per 4 persone:
1 panetto di pasta sfoglia confezionato (300 gr. circa)
1 uovo +1 cucchiaio di acqua
200 gr Parmigiano reggiano
2 cucchiai paprika dolce
1 cucchiaino pepe nero

COME PROCEDERE:
Con un mattarello stendere la pasta sfoglia in un rettangolo spesso circa un centimetro. Spennellate il rettangolo con l’uovo battuto mischiato all’acqua, dopo di che cospargetelo con il mix di formaggio e spezie. Passateci sopra il mattarello in modo che la copertura aderisca bene all’impasto. Fate la stessa cosa anche sull’altro lato. Tagliate poi l’impasto in strisce che torcerete su se stesse per andare a formare i nastri. Metteteli in una teglia coperta con carta da forno.
Mettete in forno  preriscaldato a 220°C per i primi 10 minuti, girandoli se necessario, poi abbassate la temperatura a 170°C e cuocete per altri 5 minuti o fino a che diventano di colore dorato.
*Nota: Quando li cuocete dovete fare attenzione e girarli perché le spezie e il formaggio bruciano facilmente

ENGLISH TRANSLATION:

CHEESE STRAWS
Ingr. for 4 persons: 
1 packet of puff pastry (300 gr about) 
1 egg plus  1 tablespoon water 
200 gr Reggiano cheese 
2 tablespoons sweet paprika 
1 teaspoon black pepper

HOW TO PROCEED: With a rolling pin roll out the puff pastry into a rectangle about 1 centimetre thick. Brush the rectangle with half of  the beaten egg mixed with water. Then sprinkle it with the mix of cheese and spices. Roll out over the mixture with the rolling pin so that coverage stick well to the dough. Do the same thing on the other side. Then cut the dough into strips that you will twist on themselves with your fingers to form the straws.Put them on a baking pan covered with oven paper.
Bake in preheated oven at 220 °C for the first 10 minutes, turning upside down if necessary, then lower the temperature to 170 °C and bake for another 5 minutes or until they become golden brown. * Note: When you cook you have to be careful and turn them upside down because the spices and cheese burn easily.

CROSTATA DI FRAGOLE ALLA MERINGA/MERINGUE STRAWBERRY PIE

Per dare il benvenuto alla primavera


* Nota: per questa torta vi occorre uno stampo apribile di 25 cm di diametro
Ingr per 6 persone
PER LA PASTA FROLLA:
250 gr. farina 00
125 gr burro a temperatura ambiente
100 gr zucchero
2 tuorli + un uovo intero
Una bustina di vanillina
1 pizzico di sale.
PER LA MERINGA:
160 gr di albumi (circa 4 uova)
160 gr zucchero  a velo
1/4 cucchiaino di cremor tartaro o  lievito in polvere
Sale
PER LA GUARNIZIONE:
500 gr fragole
1 fialetta di aroma di Rum (oppure un bicchierino di liquore al rum)
1 cucchiaio di zucchero
1 cucchiaio di zucchero a velo

COME PROCEDERE:
Preparare la crosta:
Spalmate sulle fragole uno strato di meringa con la spatola
Su una spianatoia mettere la farina a fontana mischiata con lo zucchero. Fate un buco al centro e mettervi le uova, un pizzico di sale e il burro a pezzetti. Amalgamate bene il tutto e poi formate una palla, avvolgetela nella pellicola e mettetela a riposare in frigo per mezzora.
Pulite le fragole e mettetele in una ciotola con il rum e un cucchiaio di zucchero, mescolate bene e poi fatele riposare in frigo per mezzora.
Imburrate lo stampo apribile e poi cospargetelo con pangrattato.
Mettete il resto nella siringa per formare le nuvolette
Prendete la pasta e stendetela con il mattarello in modo da ottenere un disco un po’ più largo del diametro della tortiera. Con questo andate a rivestire lo stampo. Pizzicate i bordi in modo che si formi un bel cordoncino e bucherellate la pasta con la forchetta per evitare che in forno gonfi. Infornate per  15 minuti a 180°. Tirate fuori la teglia dal forno e lasciate intiepidire. Tagliate le fragole a fette e mettetele sulla base della torta.
Preparate la meringa: mettete le chiare in una ciotola d'acciaio insieme ad una punta  di lievito in polvere, 1 cucchiaio di zucchero a velo.Utilizzando le fruste elettriche, sbattete a bassa velocità fino a che le chiare  diventano spumeggianti.  Gradualmente (1 cucchiaio alla volta) aggiungete il resto dello zucchero e aumentate a velocità media; sbattete fino a che risulta una neve ben ferma.Spalmate le fragole con uno strato di meringa, aggiungete qualche fragola sui bordi e al centro; mettete la rimanente meringa  in una sac a poche per andare a formare lo strato di nuvolette. Infornate di nuovo a 180° per altri 10 minuti o fin quando la meringa risulti dorata. Estraete il dolce dal forno, lasciate intiepidire e cospargete leggermente con zucchero a velo. 

ENGLISH TRANSLATION: 
* Note: for this cake you need a mould with a springform baking tin pan
MERINGUE STRAWBERRY PIE
Ingr.  for 6 people 
FOR CRUST: 250 g flour AP 
125 gr butter at room temperature
100 gr sugar 
2 egg yolks plus 1 whole egg 
1/2 tsp vanilla powder 
1 pinch of salt.
 FOR THE MERINGUE: 
160 gr of egg whites (about 4 eggs) 
160 gr sugar 
1 pinch salt
1/4 cream tartar 
FOR GARNISHING: 
500 gr strawberries 
1 Vial  Rum fragrance (or a little glass of rum) 
1 tablespoon of sugar 
1 tablespoon powdered sugar 
METHOD:
Prepare the crust:
On a pastry board put the flour mixed with sugar. Make a hole in the middle and put the eggs, a pinch of salt and the butter in small pieces. Mix everything well to make a  ball, wrap it with plastic wrap and put it to rest in the fridge for half an hour. Clean the strawberries and put them in a bowl with the rum and a tablespoon of sugar, mix well and then let them rest in the fridge for half an hour. Lightly butter the mold , and then sprinkle with  bread crumbs.
Take the dough and roll it out  in order to obtain a disc a little wider than the diameter of the cake pan. With this you go to coat the mold. Pinch the edges so that it forms a beautiful border; punch the dough with a fork to prevent inflating. Bake for 15 minutes at 180 °. Pull out the mould from the oven and let cool slightly. Cut the strawberries into slices and put them on the basis of the cake. Prepare the meringue:
Using elecric mixer, beat egg whites in large stainless steel
bowl at low speed until foamy. Beat in cream of tartar and 1 tablespoon
sugar. gradually beat in remaining sugar, 1 tablespoon at a time. Beat at
medium speed until stiff glossy peaks form, about 8 minutes.
 Using a spatula,  cover strawberries with a layer of  meringue, add a few strawberry on the edges and at the center and put the remaining meringue in a sac a poche  to form little clouds. Bake again at 180° for other 10 minutes or until the meringue is golden brown. Remove the cake from the oven, let cool  and sprinkle lightly with confectioners' sugar.

martedì 20 marzo 2012

POLPETTE AL FORNO RIPIENE DI FUNGHI E SCAMORZA/BAKED MEATBALLS FILLED WITH SCAMORZA AND MUSHROOMS

Salutari perchè cotte in forno
Ingr. per 18 polpette di circa 4 cm di diametro:
300gr. Carne di manzo tritata
300 gr. Carne di maiale tritata
2 uova
70 gr. Pangrattato
3 cucchiai parmigiano grattugiato
60 gr. Di scamorza affumicata tagliata a cubetti
100 gr. Di funghi misti surgelati.
Un profumino di funghi e affumicato da svenire!
100 gr. Burro
Sale
Pepe.

COME PROCEDERE:
Decongelate i funghi e tagliateli in grossi pezzetti dopo averli strizzati bene.In una ciotola mischiare la carne di manzo con la carne di maiale, aggiungete le uova, sale, pepe, parmigiano e pangrattato. Mischiare bene.  Prendete un po’ di impasto e formate delle grosse polpette larghe circa come una pallina da ping pong.  All’interno di queste ricavate un buco dove metterete i funghi  e la provola a pezzettini. Ricomponete la polpetta chiudendo bene sul ripieno.  Adagiatele poi in una teglia antiaderente imburrata e cospargete ancora con fiocchetti di burro.Cuocete in forno a 180° per 10 minuti, abbassate la temperatura a 160° e fate cuocere per altri 10 minuti.
La polpetta all'interno
ENGLISH TRANSLATION:
BAKED MEATBALLS FILLED WITH SCAMORZA AND MUSHROOMS
Ingr.per 18meatballs of about 4 cm diameter: 
300gr.  minced beef meat
300 gr. minced pork meat 
2 eggs 
70 gr. Bread crumbs 
3 tablespoons grated parmesan 
60 gr. smoked provola cheese diced 
100 gr. frozen mushrooms (mix of various mushrooms) 
100 Gr. Butter 
Chiudete il ripieno all'interno
Salt and pepper.

HOW PROCEEDING: 
Defrost mushrooms, squeeze well and cut into pieces. In a bowl mix the beef with the pork, add the eggs, salt, pepper, parmesan cheese and breadcrumbs. Mix it well. Take a little bit of dough and make the meatball inside which you will put the mushrooms and the provola cheese. Re-arrange the patty closing well over the filling. Then lay them down in a greased non-stick baking pan and sprinkle again with butter flakes. Bake at 350°F for the first 10 minutes, turn down the temperature to 310°F and bake for a further 10 minutes.

domenica 18 marzo 2012

PENNE ALL’ARRABBIATA/ANGRY PENNE


Penne all'arrabbiata: piatto semplice, veloce e gustoso.
Ingr. Per 4 persone.
400 gr penne
2 spicchi di aglio tagliati a pezzettini
2-3 peperoncini secchi
6 cucchiai di olio
400 ml  passata di pomodoro (o pelati tagliati a pezzetti)
Fate soffriggere l'aglio per pochi secondi
6 cucchiai prezzemolo
6 cucchiai di Olio
1 pizzico Sale 

COME PROCEDERE:
Fate soffriggere l’aglio nell’olio per pochi secondi (deve rimanere biancastro e non dorato), aggiungete la passata di pomodoro, il sale,  il peperoncino sbriciolato con le mani e 2 cucchiai di prezzemolo tritato. Fate cuocere per 15 minuti (se vedete che si restringe troppo, aggiungete qualche goccio di acqua di cottura della pasta).
Nel frattempo, lessate la pasta in abbondante acqua salata. Scolatela al dente e ripassatela nella padella con il sugo. Guarnite i piatti col rimanente prezzemolo tritato. Semplice e veloce. Buon appetito.
Aggiungete poi il pomodoro e il peperoncino...
ENGLISH TRANSLATION:
ANGRY PENNE 
Ingr.  For 4 people. 
400 gr Penne pasta 
2 garlic cloves cut into little  pieces 
2-3 dried hot chili chiliespeppers
400ml tomato sauce (or peeled tomatoes chopped) 
6 tablespoons parsley 
6 tablespoons of oil 
1 pinch salt 

HOW TO PROCEED:
Fry the garlic in oil for few seconds (it must remain white and not gold), add the tomato sauce, salt, crushed 8with your fingers) chili and 2 tablespoons of chopped parsley. Cook for 15 minutes (if you see that shrinks too much, add a few drop ofthe pasta water). In the meantime, boil the pasta in abundant salted water. Cook al dente and saute in the pan with the sauce. Garnish dishes with the remaining chopped parsley. Simple and fast. Good appetite.




SFORMATO DI MELANZANE/EGGPLANT FLAN

Un antipasto da servire caldo, tipiedo o freddo. Una vera delizia
Ingr per 6 persone:
1 melanzana media
1 uovo battuto
50 gr pecorino grattugiato
50 gr pangrattato
1 spicchio d’aglio schiacciato
2 cucchiai prezzemolo tritato
350 ml besciamella
Un pizzico di Sale
Una macinata pepe
Olive nere, maionese, riccioli di zucchine crude e pomodorini per la guarnizione (facoltativo)

COME PROCEDERE:
Lavate la melanzana lasciando il picciolo, fate un taglio a croce sulla base e poi lessatela in pentola a pressione con poca acqua per 15 minuti dall’inizio del fischio. Mettetela in uno scolapasta e lasciatela raffreddare completamente. Appena pronta eliminate il gambo e mettetela in una ciotola, schiacciatela bene con una forchetta e poi aggiungete tutti gli altri ingredienti mettendo la besciamella per ultimo. Mescolate bene fino ad ottenere un composto non troppo liquido che verserete in uno stampo di silicone di 20 cm di diametro (se non lo avete, imburrate uno stampo da budino della stessa dimensione e poi cospargetelo con pangrattato). Infornate a 180° per circa mezzora o fin quando la superficie risulterà dorata. Guarnite con verdure miste e olive a piacimento.

 ENGLISH TRANSLATION: 
L'impasto non deve essere troppo liquido
 EGGPLANT FLAN
Ingr. for 6 people:
1 medium eggplant
1 beaten egg
50 gr pecorino (grated)
50 gr breadcrumbs
1 clove garlic (crushed) garlic
2 tablespoons chopped parsley
350 ml bechamel
1 pinch of salt
1 fresh ground pepper
black olives, mayonnaise, curls of raw zucchini, basil leaves and tomatoes for garnishing (optional) 

HOW TO PROCEED:
Prima di essere infornato.
Wash the eggplant leaving the stalk, make a cross cut on the base and then boil it in a pressure cooker with a little water for 15 minutes from the beginning of the whistle. Put it in a colander and let it cool down completely. As soon as ready eliminate the stem and put it in a bowl, mush it well with a fork, then add all  the other ingredients,  putting the bechamel sauce at the end.
Mix well to obtain a mixture not too liquid; pour it into a 20 cm diameter silicon mold (if you haven’t, lightly butter an alluminium pudding mold, same size,  and then sprinkle with  bread crumbs).  Bake at 180° for about 30’, or until the surface will be golden. Garnish with vegetables, mayonnaise and olives as you like.


sabato 17 marzo 2012

CELLENTANI CON DADOLATA DI VERDURE/CELLENTANI WITH DICED VEGETABLE


Piatto primaverile
500 gr. di pasta formato cellentani.
4 cucchiai piselli surgelati
1 peperone rosso tagliato a pezzetti + ½ per la guarnizione
2 pomodori medi spellati e tagliati a cubetti
1 cipolla tagliata a dadini
2 zucchine tagliate a cubetti
1 gambo verde di sedano tagliato a pezzetti
1 carota tagliata a dadini
8 foglie di basilico spezzettate + 8 foglie intere per guarnire
8 cucchiai di Olio
1/4 bicchiere di vino bianco secco
150 gr mozzarella tagliata a cubetti.
Sale e pepe

COME PROCEDERE:
Mettete l’olio in una padella antiaderente e fate soffriggere la cipolla, quando sarà leggermente colorita aggiungete  tutte le verdure (tranne il pomodoro che metterete alla fine) spruzzate con il vino bianco e lasciate cuocere, mescolando spesso,  finché risulteranno tenere ma ancora al dente. 5 minuti prima della fine della cottura aggiungete anche il pomodoro a cubetti, salate, pepate e spegnete il fuoco. Lasciate intiepidire e  poi aggiungete i cubetti di mozzarella.
Lessate la pasta in abbondante acqua salata, scolatela al dente ed insaporitela nella padella con le verdure mescolando bene a fuoco moderato . Guarnite con basilico fresco  e cerchi di peperone crudo.

ENGLISH TRANSLATION:

CELLENTANI WITH DICED VEGETABLE
 500 gr. Cellentani pasta
4 Tablespoons frozen peas
1 red bell pepper cut into small pieces, plus ½ for garnishing
2 medium tomatoes peeled and cut into cubes
1 onion diced
2 zucchini diced
1 green stalk of celery cut into little pieces
1 carrot diced
8 basil leaves minced with hands plus  8 whole leaves for garnishing
8 tablespoons of oil
1/4 cup dry white wine
150 gr mozzarella cheese cut into little cubes.
Salt and pepper
HOW TO PROCEED:
Put the oil in a nonstick frying pan and gently fry the onion, when it will be slightly colorful add all the vegetables (except the tomato that you will  put at the end), sprinkle with white wine and cook, mixing from time to time, until vegetable will be tender but still “al dente”. 5 Minutes before the end of the cooking also add the tomato cubes, salt and pepper and turn off the fire. Let cool slightly, then add the mozzarella cubes. Boil pasta in abundant salted water, cook al dente and  saute at moderate fire into the pan with vegetables. Garnish with fresh basil and rings of green bell pepper.



venerdì 16 marzo 2012

TORTA DI PERE AL CACAO/COCOA PIE WITH PEARS

Un semplice ripieno di pere e biscotti per la gioia dei vostri palati.
*Per questa torta vi occorre uno stampo di 24 cm di diametro con bordo apribile.
Ingr. per 8 persone.
350 gr. Farina 00
25 gr. Cacao amaro
200 gr. Burro a pezzetti  (freddo)
120 gr. Zucchero
1 uovo intero
400 gr. Biscotti Frollini(oppure ai cereali)
2 pere grandi (tagliate a cubetti di 1 cm di lato).
2 cucchiai zucchero a velo
1 cucchiaio di burro per lo stampo
Farina per lo stampo.

COME PROCEDERE:
Prendete lo stampo, imburratelo e infarinatelo. Pelate e tagliate le pere in cubetti di circa 1 cm di lato.
Rompete i biscotti aiutandovi con un mattarello.
Mettete la farina, il cacao e il burro in un robot da cucina e mischiate per 2-3 minuti. Mettete il composto così ottenuto su una spianatoia e fate la fontana.  Mettete nel buco lo zucchero e l’uovo e mischiate velocemente con le mani per ottenere una palla liscia. Mettetela a riposare in frigo (avvolta con pellicola) per circa 30 minuti. Tagliate la palla in due pezzi (uno più grande dell’altro).
Stendete il pezzo più grande per ottenere un disco di pasta con il quale fodererete il fondo della tortiera (lasciate che la pasta in eccedenza tocchi i bordi). Coprite il fondo con i biscotti tritati e sopra questi ponete i pezzetti di pera. Coprite con l’altro disco e sigillate bene i bordi con la pasta in eccedenza del primo disco.
Mettete in forno preriscaldato a 160° per circa 40 minuti.
Quando il dolce è freddo, spolverizzatelo con lo zucchero a velo e servite.

ENGLISH TRANSLATION:
 *For this cake you will need a 24 cm stamp.

COCOA PIE WITH PEARS
Ingr. per 8 persone
350 g   flour - all purpose
25 g   cocoa powder (bitter)
200 g   butter (cold and cut in cubes)
120 g   sugar
1   egg - whole
400  gr.   cookies - or graham crakers (cracked)
2   pears - big (cut in 1 cm pieces)
2 Tbsp icing sugar
1 tsp   butter - for the stamp (24 cm diameter)
Flour for the stamp

METHOD:
Take the stamp (with board that can be open) and butter it, than cover with few flour.
Peel and cut pears in little cubes (about 1 cm side).
Crack the cookies with a rolling pin.
Put flour, cocoa and butter (very cold) in a food processor and mix for 2-3
minutes. Put then the mixture on a rolling board and make the fountain.
Put in the hole sugar and egg and mix speedly with your hands.  You will
obtain a ball, cover it with a film and put to rest  in the refrigerator for 30'. Cut the ball in two pieces (one bigger than the other).
Lay out the bigger piece of dough  till you obtain a disc. Put this disc in
the cake pan (leaving the excess of dough attached on the boards). Over this, make a layer of cookies, and over this, put pears.
Cover with the other disc of dough and close with the excess of the
previous disc (like you are making a pie).
Put in the oven at 160 °C for about 40 minutes or more if need.
When cake is cold spread it with icing sugar and serve.


giovedì 15 marzo 2012

POLLO IN CARPIONE CON CIPOLLE/CARPIONE CHICKEN WITH ONIONS

Una ricetta fresca da preparare in anticipo.
Ingredienti per 2-3 persone:
1 petto di pollo intero
10 foglie di salvia grandi
250ml. Acqua
250ml aceto di mele (o aceto bianco)
40 gr. di zucchero
2 cipolle medie
4 cl olio ( circa 4 cucchiai per soffriggere le cipolle)
1 uovo grande
sale
pepe
1 tazza pangrattato
olio semi di arachide per friggere.

COME PROCEDERE:
Preparare il petto di pollo tagliandolo a fette non troppo sottili (in pratica lo divido a metà e poi taglio le due metà in altrettante metà; dovrete ottenere dei filetti di pollo spessi almeno 1,5 cm.
Passate quindi i filetti prima nell'uovo (salato e pepato) e poi nel pangrattato e teneteli da parte in frigorifero.
Nel frattempo preparate il carpione: in un pentolino versate l'acqua, l'aceto, lo zucchero e metà delle foglie di salvia. Fate sobbolire per circa 20' a fuoco medio fin quando si riduca di quasi la metà. Quando è pronto spegnete il fuoco e mettete da parte.
A questo punto mettete l'olio di oliva in una padella media  e fate soffriggere per circa 5' le cipolle tagliate a fettine non troppo sottili insieme alle 5 foglie di salvia rimanenti. Quando le cipolle si saranno insaporite, potrete aggiungere il liquido del carpione che avete precedentemente preparato. Lasciate sobbollire a fuoco lento finchè le cipolle saranno tenere e trasparenti.
Intanto potete friggere i filetti di pollo impanati e dopo che li avrete scolati bene dall'olio poggiandoli su carta assorbente, adagiateli in un contenitore d'alluminio con le pareti alte. La dimensione del contenitore deve essere di misura precisa, in modo che i filetti siano uno vicino all'altro.
Versate poi sui filetti il liquido del carpione che nel frattempo si sarà raffreddato. Coprite con carta d'alluminio e tenete in frigo fino al momento di servire in tavola magari tirateli fuori un'oretta prima in modo che non siano proprio ghiacciati. Meglio preparare questa ricetta la mattina per la sera in modo che il pollo   insaporisca bene. Ottimo anche il giorno dopo accompagnato da zucchine trifolate o insalatina. Buon appetito.
English translation:
CARPIONE CHICKEN WITH ONIONS
Ingredients for 2-3 people:
1 chicken breast whole
10 sage leaves large
250ml. Water
250ml apple vinegar (or white vinegar;
40 gr sugar
2 medium onions
4 cl olive oil (for frying the onions)
1 large egg;
1 cup bread crumbs
oil for frying.

METHOD:
 Prepare the chicken breast by cutting it into thick slices (in practice, divide them  in 2 halves and then cut them into 2 other halves; you'll have to get fillets thick at least 1.5 cm. Put fillets in beated egg with salt and pepper and then breadcrumb.  Set aside in the refrigerator. In the meantime, prepare the sauce: in a small saucepan pour the water, vinegar, sugar and half of sage leaves. Let it boil at moderate fire for about 20' and until it reduces of  half. When ready turn off the fire and set aside. At this point put the olive oil in a medium skillet and sauté onions, together with the 5 sage leaves remaining, for about 5 minutes. When the onions will be flavored, you can add the liquid you have previously prepared (water and vinegar).
Leave to simmer over low heat until the onions are soft and transparent.  Now you can fry the chicken fillets and when they are golden brown drain on absorbent paper;  arrange them in an inox container. The size of the container must be precise measurement, so that fillets are close to one another. Pour the liquid over chicken. Cover with aluminum foil and keep in the fridge until it is time to serve on the table (remember to  pull it out an hour before so that they are not frozen). Better to prepare this recipe the  morning for the evening so that the chicken soaks up well. Excellent also the next day with zucchini or salad as side dish. Good appetite.

martedì 13 marzo 2012

BUCATINI ALL’AMATRICIANA/AMATRICIANA BUCATINI


 La ricetta tradizionale prevede il guanciale ma secondo me è meglio la pancetta affumicata. Provare per credere!
Bucatini all'Amatriciana: il segreto di Pandora è tanto sugo, tanta pancetta e una buona dose di pecorino!

Ingr. Per 2-3 persone
250 gr. bucatini
300 ml passata di pomodoro
1 cipolla tagliata a pezzetti piccoli
4 fette di pancetta affumicata tagliate a pezzetti
25 ml olio extravergine di oliva
50 gr pecorino grattugiato
1 rametto di timo
1 peperoncino secco
sale
COME PROCEDERE:
Mentre mettete a bollire l’acqua salata in una pentola alta, preparate il sugo nel modo seguente:
in un pentolino  fate soffriggere la cipolla e la pancetta nell’olio. Quando la cipolla risulta imbiondita aggiungete la passata di pomodoro, il peperoncino secco spezzettato con le mani, il rametto di timo (che toglierete alla fine) e un pizzico di sale. Cuocete il sugo per 15minuti (se restringe troppo aggiungete un po’ di acqua calda) e poi trasferitelo in una grande padella.
Lessate al dente i bucatini (senza spezzarli a metà, mi raccomando!) e una volta cotti trasferiteli nella padella con il sugo caldo. Aggiungete il pecorino e mischiate bene. Servite nei piatti e Buon Appetito!

ENGLISH TRANSLATION:

BUCATINI ALL'AMATRICIANA
Ingr. for 2 hungry persons 
250 gr. bucatini 
300 ml tomato sauce 
1 onion, cut into small pieces 
4 slices of smoked bacon cut into small pieces 
25 ml extra virgin olive oil 
50 gr pecorino cheese (grated) 
1 sprig of thyme 
1 hot chili pepper (dry)
Salt

HOW TO PROCEED:
While you are bringing  to boil the salted water in an high pot, prepare the sauce in the following way: in a little pan saute onion and bacon in the oil. When the onion is golden add the tomato sauce, chili chopped with your hands, the sprig of thyme (throw it away at the end) and a pinch of salt.
Cook the sauce for 15 minutes (if it restricts too much, add a little drops of  hot water) and then transfer it in a large frying pan.  Cook bucatini "al dente" (without breaking them in two halves, I  pray you!) and once cooked saute them in the pan with the hot sauce. Add pecorino cheese and mix well. Serve in dishes and good appetite!